ha
suomi-englanti sanakirjaha englanniksi
HA
hectare (gl)
(quote-web)
(ISO 639)
(alternative form of).
(non-gloss)
(ux)
(non-gloss)
(quote-journal)
(quote-book)
1999, ''(w)'', "Attack of the Living Scarecrow" (season 1, episode 1a):
- Mona: Hee! Ha! Ho! Ha! The brain buffet is closed, buddy! Take that! And this!
(antonyms)
to eat
(quote-book)|chapter=i Samuelit 28:25|url=https://books.google.co.nz/books?id=RUF0AQAAQBAJ|page=450|isbn=9785042252181|text=I vuri këto ushqime Saulit dhe shërbëtorëve të tij, dhe ata i hëngrën; pastaj u ngritën dhe u nisën po atë natë.|t=And she gave them to Saul and his servants, and they ate (them). They got up and departed that same night.
to capture
the Arabic letter (lang) (c)
(cln) four
(ca-verb form of)
(l) (gloss)
(l) (gloss), often repeated
(abbreviation of)
(l)
isn't it?
(l)! (gl)
(l) (q)
(tlb) (inflection of)
(gl-verb form of)
(ng)
(syn)
if (gloss)
(uxi)
1857, (w), ''A walesi bárdok (Bards of Wales|The Bards of Wales),'' translated by (w):
- Ha, ha! Mi zúg? … mi éji dal / London utcáin ez?
- : ''untranslated'' what is the din / In London's streets so late?
(ng): (l)!
(ng): whew!
(ng): huh?
(Latn-def)
(form of)
(inflection of)
ah! (usually ironic or sarcastic)
to winnow
(non-gloss)''.
(l)!
(nonstandard spelling of)
(alternative form of)
(alt form)
(alt form)
there (gl)
to have
to suffer
have; (ng)
to sex
c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, Wb. 6a13
- {{quote|sga|Is deidbir ha áigthiu, ar is do thabirt díglae berid in claideb sin.
(obsolete spelling of)
to give
(n-g)
(n-g), huh
(es-verb form of)
(romanization of)
To have; to possess, or to have as a property; to come into possession of something concrete or abstract.
Used together with the tense|supine form of a verb in the construction of perfect or pluperfect forms
ha! (qualifier)
(n-g)
(tl-letter name)
yea, uh-huh; understood, it
told you so, there it is
Letter of the Arabic alphabet: (lang)
ha (gl)
alternative form of any present-tense form of hawwe except for the third-person singular
(cot)
''OBSERVATIONS BY THE EDITOR'', page 16:
- 'cha, for Ich ha, I have.
what a pity; an interjection used to denote displeasure or disappointment
to become jammed, gagged, or barricaded
to allocate, to distribute, to share, to divide things (among a group)
to intimidate; to threaten; to bully