to
suomi-englanti sanakirjato englanniksi
Th
(ISO 639)
(non-gloss)
(ux)
(RQ:Pope Essay on Criticism)
(RQ:Shakespeare Hamlet)
(quote-journal)
{{quote-journal
(non-gloss) In the direction of, so as to arrive at or reach.
{{quote-journal|en|date=September 28 2013|author=Kenan Malik|title=London Is Special, but Not That Special|titleurl=http://www.nytimes.com/2013/09/29/opinion/sunday/london-is-special-but-not-that-special.html?ref=opinion|journal=New York Times|accessdate=28 September 2013
So as to contact, press against, impact, etc.
So as to become or reach: (n-g).
So as to bring about or elicit (an effect or outcome).
{{quote-journal|en|journal=Spin Off|year=2026|volume=L|number=1|page=42|title=Exploring S- and Z-Twist|author=Tom Knisley
(n-g)
''With God to friend'' (with God as a friend); ''with The Devil to fiend'' (with the Devil as a foe); ''lambs slaughtered to lake'' (lambs slaughtered as a sacrifice); ''took her to wife'' (took her as a wife); ''was sold to slave'' (was sold as a slave).
''one to one'' = 1:1
''ten to one'' = 10:1.
(RQ:Marlowe Tamburlaine)
(non-gloss).
Preceding (the stated hour).
(ant)
(n-g)
''It’s quarter to (3:45, or 4:45, or whatever time ending in 45 would make the most sense)''
At.
(uxa)
(quote-book)
(senseid) Toward a closed, touching{{, or engaging position.
(syn)
(RQ:Lawrence Sons and Lovers)
(RQ:Fitzgerald Great Gatsby)
(senseid) Into the wind.
(misspelling of).
(ng)
sago (gloss)
(inflection of)
(topic) water
tone (gloss)
your; (non-gloss)
(cln) two
to wash
(Latn-def)
to crush
to pound
Thu (gloss)
variant of tô
''che al sedi santifiât il to nom, che al vegni il to ream,'' — "Your kingdom come, your will be done," (third and fourth sentences of Lord's Prayer)
(ng)
''feminine definite article''
(coa) to|the woman
a body of water, such as a lake or ocean
(alternative form of)
that; (infl of)
that; (inflection of)
To té paʼlé gra. / To te pale gra.
You spoke with an accent. (qualifier)
you (gloss)
(senseid) to (gl)
(senseid) to
the one (of two)
to sit (with one's own body)
to squat
(altform)
(rfdef)
late 10th century, of Eynsham|Ælfric, "Chair of Saint Peter"
- (quote)
used to mark the infinitive (supine) of the verb
late 9th century, translation of Orosius’ ''History Against the Pagans''
(coa)
as (gl)
(coa)|lit=as an improvement, thus ''in addition''
(w), https://www.helsinkicorpus.arts.gla.ac.uk/browse.py?params=false&pln=true&fs=160&format=html&pb=true&toc=author&highlight=&text=blick17 "The Dedication of St. Michael's Church"
Laws of (w) and (w)
to an excessive degree; too
(ng); this
then (gl)
(ng); namely
(ng); so
(l)
as (In the role of)
9th c. ''(w)'', verse 60-64
(l)
be (gl) (+obj)
(coa)|lit=to want is to be able to
(coa)|lit=curiosity is the first step to hell
(cot)
so (ng)
this (gl)
(contraction of)
(infl of)
(alt sp)
the Arabic letter (lang) (c)
(if ...) then
(alt form)
1867, “GLOSSARY OF THE DIALECT OF FORTH AND BARGY“, page 31:
to talk incessantly; to gossip
to be comparable to
to be visible, to be comprehensible
you (sg., acc.)