lo
suomi-englanti sanakirjalo englanniksi
(ISO 639)
(quote-book): Lo, lo again! Bite him to death, I prithee.
(quote-book)
(quote-book), (w)|others=Luke 15:29|passage=..., Lo, these many years do I serve thee, ....
(informal spelling of).
(clip of).
(clipping).
(ux)
(alt form).
(n-g).
(syn)
him (qualifier)
it (third-person singular neuter direct pronoun)
him (direct object)
the (gloss)
(zh-x)
(l)
matrilineal clan within a Maroon tribe
{{quote-web|nl
(Latn-def)
the (q)
(altform)
(ux)!
(uxi)), page 53:
(alt sp)
''Tu lo audi?'' – Do you hear it?
(n-g) that is used before the so-called impure consonants, that is, s+consonant (s), gn, pn, ps, x, y, or z, and before i+vocal; before a vowel it becomes (m); the
(uxi)
(ja-romanization of)
to go
(inflection of)
(ng): the; that (gl)
(n-g)
(RQ:lsi:JM)
(cmn-pinyin of)
(nonstandard spelling of)
any of various birds of the family (taxfmt), the plovers and dotterels
a harvested (especially grain), that has been cut but not threshed
a grain harvest
(ng): meadow
a header (used by a blacksmith in production of iron nails)
(infl of)
(infl of) ''and'' (l)
the; (non-gloss)
(altform); masculine singular oblique definite article
(altform); masculine singular object pronoun
{{quote-text|osp|year=c. 1200|author=Almerich|title=de Ultramar|Fazienda de Ultramar|section=f. 79r
{{quote-text|osp|year=c. 1250|author=Alfonso X|title=Lapidario|section=89r.
{{quote-text|osp|year=c. 1200|author=Almerich|title=de Ultramar|Fazienda de Ultramar|section=f. 41v
that (ng)
he (ng)
(alt form)
(pt-pronoun-with-l)
this; (n-g)
(inflection of), (m), and (m) (when referring to a man); him, it, you (formal)
(ng): the, that which is
(uxi)
(quote-journal)
to (l)
{{quote-book
(l) (gloss)
{{quote-book|srn|year=1855
(l), a great amount or number
(l)
(l), (l), a (gloss)
(l), (l)
(l), (l)
oh!
(ng)
(uxi)'s Hands and Feet Are All Nervy ((n-g))
(soft mutation of)
(n-g)
(xh-combining stem of)
to become parboiled (gl)
to lose interest in something; to become disheartened
{{quote-book|za|year=2016|section=Lizsij dih Gaihcij Genesis 1:3|title=Gij Baujcingq Moq Caeuq Geij Bonj Gij Baujcingq Daeuzdaeuz|trans-title=The New Testament with A Few Books of the Old Testament|location=Hong Kong|publisher=New Bridge Publishing Company Limited|isbn=978-988-14810-0-9|passage=Gajlaeng Cangqdiq naeuz: “Rongh!” Yiengq couh doq miz rongh lo.|t=And God said, Let there be light: and there was light.
(zu-combining stem of)