boy
suomi-englanti sanakirjaboy englannista suomeksi
poika
kaveri, kundi, jätkä
neekeripalvelija
boy englanniksi
(ISO 639)
(ux)
(RQ:Coverdale Bible)
(RQ:Swift Journal to Stella)
(RQ:Byron Childe Harold)
{{quote-book|en|year=1876|author=Frances Eliza Millett Notley|title=The Kiddle-a-Wink|chapter=A Tale of Love|url=https://books.google.com/books?id=qhcCAAAAQAAJ&printsec=frontcover|page=168
(quote-journal)
A man.
(RQ:Scott Lay of the Last Minstrel)
(quote-av)|actor=(w)|role=Michael Ehrmantraut
A male human of any age, as opposed to a "girl" (female human of any age).
(quote-book)|title=(w)|chapter=The Education of Otis Yeere|location= Boston|publisher=The Greenock Press|page=10|text="My dear girl, what has ''he'' done?" said Mrs. Mallowe, sweetly. It is noticeable that ladies of a certain age call each other "dear girl," just as commissioners of twenty-eight years' standing address their equals in the Civil List as "my boy."
(quote-journal) One woman wrote, "I can see the boys have taught you well." "Macho B.S.," someone else wrote.
A male of low station, (''especially as pejorative'') a worthless male, a wretch; a mean and dishonest male, a knave. (defdate)
(RQ:Shakespeare King Lear Q1)
A male servant, slave, assistant, or employee, (defdate) ''particularly:''
(RQ:Conrad Heart of Darkness)
(RQ:Pynchon Gravity's Rainbow)
{{quote-text|en|year=1721|author=Penelope Aubin|title=The Life of Madam de Beaumount|section=ii, 36
A non-white male servant regardless of age, (defdate) ''particularly as a form of address''.
1625, W. Hawkins in Samuel Purchas, ''Hakluytus Posthumus or Purchas his Pilgrimes'', Vol. I, iii, vii, 211:
- My Boy Stephen Grauener.
{{quote-text|en|year=1834|author=Edward Markham|title=New Zealand or Recollections of It|section=72
{{quote-text|en|year=1876|author=Ebenezer Thorne|url=https://books.google.com/books?id=IdkNAAAAQAAJ|title=The Queen of the Colonies, or, Queensland as I Knew It|section=58
(quote-book)
{{quote-journal|en|date=May 13 1907|location=N.Y|journal=Evening Post|section=6
{{quote-text|en|date=February 5 1960|title=Northern Territory News|section=5/5
{{quote-text|en|year=1572|translator=John Sadler|author=Flavius Vegetius Renatus|title=Foure Bookes... Contayninge a Plaine Forme, and Perfect Knowledge of Martiall Policye...|section=iii, vii
(RQ:Shakespeare Henry 5 Q1)
1812, Anne Plumptre translating Hinrich Lichtenstein, ''Travels in Southern Africa, in the Years 1803, 1804, 1805, and 1806'', Vol. I, i, viii, 119:
- A Hottentot... expects to be called by his name if addressed by any one who knows it; and by those to whom it is not known he expects to be called Hottentot... or boy.
{{quote-text|en|year=1888|author=Louis Diston Powles|title=Land of Pink Pearl, or Recollections of Life in the Bahamas|section=66
{{quote-journal|en|date=September 8 1973|journal=Black Panther|section=7/2
{{quote-text|en|year=1979|author=Bert Newton; Mohammed Ali|url=https://www.youtube.com/watch?v=xWKyDGGptA4|title=The Logie Awards
A male friend.
(quote-song)
A male submissive.
A male non-human animal, ''especially, in affectionate address,'' a male pet, especially a dog. (defdate)
A former low rank of various armed services; a holder of this rank.
{{quote-journal|en|date=May 6 1841|journal=Times|location=London|section=5/4
{{quote-journal|en|date=April 30 1963|journal=Times|location=London|section=16/2
Heroin. (defdate)
{{quote-text|en|year=2021|author=Tim Weber|title=Heroin: the Ripple Effect
A male (tree, gene, etc).
{{quote-text|en|year=1950|title=Pageant
1970 1963, Helen V. Wilson, Helen Van Pelt, ''Helen Van Pelt's African Violets'', Dutton Adult ((ISBN)):
- Of the 100 percent total, 25 will have two girl genes, 50 will have one boy and one girl gene, and 25 will have two boy genes.
Any tangible object close to one's person; (n-g).
(usex)
(n-g)
(RQ:NYT)
To act as a boy (qualifier).
(RQ:Shakespeare Antony and Cleopatra)
(uxi)
(alt form)
(syn)
(alternative form of)
(Latn-def)
a male domestic servant, especially one with a darker skin in a colony
(l), man
(l) (non-white male servant)
{{quote-text|fr|year=1930|author=André Malraux|title=La Voie royale
A young male servant, low-position assistant.
bellboy (in a hotel)
boyfriend (gloss)
a young, upper-class man
young man
(obsolete spelling of)
(alternative form of) (q)
(l) (gl)
or (m) (c) fenugreek