Siberia
suomi-englanti sanakirjaSiberia englannista suomeksi
Siperia
Substantiivi
Siberia englanniksi
(senseid)(place).
(syn)
(quote-book) Fletcher(quote-gloss)|chapter=The Description of the Countrie of Russia, with the Breadth, Length, and Names of the Shires|title=Of the Russe Common Wealth.(nb...)|location=London|publisher=(...) T(quote-gloss) D(quote-gloss) for Thomas Charde|section=folios 2, recto – 3, recto|sectionurl=https://archive.org/details/bim_early-english-books-1475-1640_of-the-russe-common-weal_ruffe-emperour_1591/page/n9/mode/1up|oclc=15645256|passage=The other countries or prouinces which the ''Ruſſe'' Emperours haue gotten perforce added of late to their other dominion, are theſe with follow ''Twerra'', ''Youghoria'', ''Permia'', ''Vadska'', ''Boulghoria'', ''Chernigo'', ''Oudoria'', ''Obdoria'', ''Condora'', with a great part of ''Siberia:'' where the people though they be not natural ''Ruſſes'', yet obey the Emperour of ''Ruſſia'', and are ruled by the lawes of his countrie, paying cuſtomes and taxes, as his owne people doe. (..) The breadth (if you go from that part of his territorie that lieth fartheſt Weſtwarde on the ''Narue'' ſide, to the parts of ''Siberia'' eaſtward, where the Emperour hath his garriſons) is 4400. verſt or thereabouts.
A cold, inhospitable place or place of exile.
(place)
(place)
(quote-book) (lang)|section=folio 166, verso|sectionurl=https://archive.org/details/jbc.bj.uj.edu.pl.NDIGSTDR009197/page/n172/mode/1up|oclc=84839378|passage=Dei gratia Magni Domini, Czar atqꝫ Magni Ducis Ioannis Baſilij totius Ruſſiæ, Volodimiriæ, Moſcouiae, Nouogardiæ, Czar Caſani, & Czar Aſtracani, Domini Pleſcouiæ, & Magni Ducis Smolenſciæ, Tueriæ, Iueriæ, Permiæ, Viatciæ, Bulgariæ & aliorum, Domini & Magni Ducis Nouogardiæ, Niſouienſis terræ, Czernihouiæ, Reſaniæ, Roſtouiæ, Iaroſlauiæ, Belozeriæ, Liuoniæ, Vdoriæ, Obdoriæ, Condimiæ, Siberiæ, & aliorum: (..)|t=By the grace of God, the Great Lord, Tsar and Grand Duke Ivan, son of Vasili, of all Russia, Volodymyr, Muscovy, Novgorod, Tsar of Kazan, and Tsar of Astrakhan, Lord of Pskov, and Grand Duke of Smolensk, Tuva, Iveria, Perm, Viatsia, Bulgaria etcetera, Lord and Grand Duke of Novgorod, the land of Nisov, Chernigov, Resania, Rostov, Yaroslav, Belozeriya, Livonia, Udoria, Obdoria, Kondimia, Siberia, etcetera: (..)
(quote-book)(nb...)|location=la:Berollini|publisher=(...) Heinr. Joh. Meieri|page=722|pageurl=https://books.google.com/books?id=vjRSAAAAcAAJ&pg=PA722|oclc=86052027|passage=Nam im auctus eſt iſte titulus, ut praeſcripto Magni Tzaris et magni Ducis nomine, poſt qvaedam verba initium tituli abſolventia Moſchorum Imperator qvoque appelletur Tzar Caſani, et Tzar Aſtracham, Tzar Siberiae, ac demum non procul ſine, Carthalinicorum et Gruſinicorum Tzarium dominus atqve dominator.|t=For this title has been expanded, so that when the name of the Great Tsar and Grand Duke has been given, after certain words completing the beginning of the title, the Emperor of the Moscovites is also called Tsar of Kazan, and Tsar of Astrakhan, Tsar of Siberia, and finally, not far from the end, lord and ruler of the Tsars of the Carthalinians and the Gruzinians.